
ПОСТРОЙ КАРЬЕРУ БЕЗ ГРАНИЦ: ВТОРАЯ ПРОФЕССИЯ НАРЯДУ С ОСНОВНОЙ СПЕЦИАЛЬНОСТЬЮ
Современная юриспруденция выходит за рамки классического знания законодательных актов. Сегодня успешная карьера строится на знаниях права, технологий и глобальных коммуникаций.
Центр дополнительного образования Юридического института ИГУ открывает набор на программы профессиональной переподготовки, которые станут главным конкурентным преимуществом на рынке труда:
О программе
Программа направлена на формирование информационно-коммуникационной компетентности юриста в условиях цифровой трансформации права. Обучение включает освоение технологий Legal Tech, методов Legal Design, принципов работы с нейросетями, алгоритмами машинного обучения и базами данных для автоматизации юридических процессов.
Содержание курса соответствует актуальным профессиональным стандартам и ориентировано на формирование информационно-коммуникационной компетентности юриста нового поколения.
Категория слушателей
- Лица, имеющие высшее юридическое образование;
- Лица, получающие высшее образование по направлению подготовки «Юриспруденция».
Форма обучения и срок освоения
- Форма обучения: очная, с применением дистанционных образовательных технологий.
- Срок освоения: 13 месяца (380 часов).
- Режим занятий: 1-2 раза в неделю (2-4 ч.)
Содержание программы
Обучение носит модульный характер и включает изучение следующих разделов:
- Профессиональная ИКТ-компетенция юриста: технологии работы с текстовой и табличной информацией, онлайн-сервисы.
- Юридическое делопроизводство и статистика: автоматизированные системы в судах и правоохранительных органах (ГАС «Правосудие», «Надзор»).
- Legal Design (юридический дизайн и юридическое письмо): визуализация правовой информации и методология создания «понятных» документов.
- Информационные технологии в юридической деятельности: работа со справочно-правовыми системами («Консультант Плюс», «Гарант») и информационная безопасность.
- Legal Tech + Deep Learning: применение глубокого обучения, нейросетей, технологий блокчейн и Machine Learning в юриспруденции.
- Web-разработка: проектирование и создание специализированных юридических сайтов.
Документ об обучении
Лицам, успешно освоившим программу и прошедшим итоговую аттестацию (в форме зачета/тестирования), выдается диплом о профессиональной переподготовке установленного образца.
Для лиц, получающих высшее образование параллельно, диплом выдается одновременно с получением базового документа об образовании и квалификации.

Статус английского языка как универсального инструмента международной юриспруденции и глобального бизнеса делает навыки профессионального перевода обязательным стандартом современной юридической практики. Владение специальной терминологией и методикой юридического перевода является необходимым условием для эффективной защиты интересов в трансграничных спорах, квалифицированного сопровождения инвестиционных процессов и успешного взаимодействия в рамках мирового правового сообщества.
О программе
Программа разработана для практикующих специалистов и студентов, получающих высшее юридическое образование, стремящихся к расширению профессиональных компетенций в области международного права и взаимодействия с зарубежными партнерами.
Содержание курса полностью отвечает требованиям профессионального стандарта 04.015 «Специалист в области перевода». Программа нацелена на подготовку слушателей к осуществлению нового вида профессиональной деятельности - выполнению квалифицированного письменного и устного перевода в сфере юриспруденции.
В ходе обучения слушатели осваивают:
- методологию предпереводческого анализа и технику профессионального перевода;
- современную юридическую терминологию в различных отраслях права (гражданское, уголовное, международное, вещное и др.);
- специализированные программные средства и технологии контроля качества перевода.
Организация учебного процесса
Обучение проводится в малых группах (до 17 человек) исключительно в формате практических занятий. Такой подход обеспечивает индивидуальное сопровождение каждого слушателя и высокую интенсивность подготовки, необходимую для полного погружения в юридический дискурс.
Категория слушателей
- Лица, имеющие высшее юридическое образование;
- Лица, получающие высшее образование по направлению подготовки «Юриспруденция».
Форма обучения и срок освоения
- Форма обучения: очная.
- Срок освоения: 16 месяца (255 часов).
Содержание программы
Обучение структурировано по двум ключевым модулям:
- Практика межкультурной коммуникации: изучение особенностей английского языка, культуры и этикета, развитие навыков межъязыкового и межкультурного письменного перевода.
- Правовой английский язык и современная юридическая терминология: углубленное изучение терминологии различных отраслей права (гражданское, уголовное, международное, деликтное и др.), работа с международной деловой документацией, освоение стандартов качества перевода и подготовка к международным профильным экзаменам (TOLES, ILEC, LSAT).
Документ об обучении
- Диплом о профессиональной переподготовке – при полном освоении программы (студентам выдается одновременно с получением диплома о высшем образовании).
- Удостоверение о повышении квалификации – для слушателей, освоивших не менее 116 часов программы и прошедших промежуточную аттестацию.
В условиях динамичного развития восточного вектора международного сотрудничества, владение навыками юридического перевода становится критическим преимуществом для выстраивания карьеры в сфере международного права и внешнеэкономической деятельности.
О программе
Программа нацелена на комплексную подготовку специалистов к новому виду профессиональной деятельности – письменному и устному переводу в сфере юриспруденции.
Содержание курса полностью соответствует требованиям профессионального стандарта 04.015 «Специалист в области перевода», что гарантирует слушателям формирование компетенций, необходимых для квалифицированной работы с правовой документацией, юридического сопровождения внешнеторговых сделок и взаимодействия с иностранными партнерами в рамках правовых систем обеих стран.
Категория слушателей
- Лица, имеющие высшее юридическое образование;
- Лица, получающие высшее образование по направлению подготовки «Юриспруденция».
Форма обучения и срок освоения
- Форма обучения: очная, с применением дистанционных образовательных технологий.
- Срок освоения: 16 месяца (255 часов).
Содержание подготовки
Программа включает два ключевых этапа, обеспечивающих последовательный переход от основ языка к профессиональному юридическому переводу:
- Модуль 1. Практика межкультурной коммуникации
Базовый этап, направленный на формирование языкового фундамента. Включает освоение фонетики, правил каллиграфии и грамматического строя китайского языка. Слушатели овладевают навыками повседневного общения и приступают к изучению методики первичного письменного перевода. - Модуль 2. Правовой китайский язык и юридическая терминология
Профильный этап, посвященный специфике правовой системы КНР. Программа охватывает терминологию гражданского, уголовного, международного и торгового права. Особое внимание уделяется практике перевода контрактов, изучению судебной системы Китая и работе со специализированным программным обеспечением для контроля качества перевода.
Документ об обучении
- Диплом о профессиональной переподготовке – при полном освоении программы (студентам выдается одновременно с получением диплома о высшем образовании).
- Удостоверение о повышении квалификации – для слушателей, освоивших не менее 116 часов программы и прошедших промежуточную аттестацию.





